lunes, 2 de agosto de 2010

José María Arguedas. Tupac Amaru Kamaq Taytanchisman. Haylli-Taki. / A Nuestro Padre Creador Tupac Amaru. Himno-Canción.


Autor: Arguedas, José María.
Título: Tupac Amaru Kamaq Taytanchisman. Haylli-Taki. / A Nuestro Padre Creador Tupac Amaru. Himno-Canción.
Lugar: Lima, Perú.
Editora: Ediciones Salqantay – Industrial Gráfica S. A.
Fecha: 2 de Agosto de 1962, “Año de San Martín de Porras”.
Páginas: 23.
Dimensiones: 12.3 cm de ancho × 15.7 cm de altura.
Soporte: Papel obra impreso en tipografía, carátula impresa en papel Hammermill Bond estadounidense en tipografía a dos colores, encuadernación a la francesa.
Carátula: Firma de Túpac Amaru.

* * *

José María Arguedas Altamirano (Andahuaylas, 1911-1969), fue una de los más grandes narradores latinoamericanos (así no lo hay creído Julio Cortázar); sus libros más celebrados –a decir de expertos arguedasistas— son Agua, Yawar Fiesta, Los Ríos Profundos, Todas Las Sangres y El Zorro De Arriba Y El Zorro De Abajo. Sin embargo Arguedas, a la luz de la lectura de su nostálgica prosa, fue poeta durante toda su vida, pero no se mostró como tal hasta que editó este poema en edición bilingüe. Luego vendrían otros libros de poesía que lo pondrían en la primera línea de los poetas en lengua quechua: Oda Al Jet (Lima: Ediciones De La Rama Florida, 1966), Qollana Vietnam Llaqtaman / Al Pueblo Excelso De Vietnam (Lima: Federación de Estudiantes de la Universidad Agraria La Molina, 1969) y su publicación póstuma Katatay Y Otros Poemas. Huc jayllikunapas (Lima: Instituto Nacional de Cultura, 1972). Según Juan Zevallos-Aguilar en su ensayo “La representación de La danza de las tijeras de José María Arguedas. Contribución a la formación de la cultura andina”, Arguedas deliberadamente escribió este hermoso poema. A continuación cito a Zevallos-Aguilar:
Con este propósito, decidió publicar La agonía de Rasu-Ñiti [1962], cuento que, según el mismo Arguedas, «lo venía madurando desde hace unos ocho años y lo escribí en dos días» (Murra y López 66), difundió su poesía inédita en quechua y escribió Tupac Amaru. La decisión para publicar este último poema, que claramente expresa su posición sobre las luchas indígenas, no dejó de ocasionar cierta aprehensión a su autor. Arguedas en una carta del 12 de Noviembre de 1962 dirigida a John Murra escribe: «El poema a ‘Tupac Amaru’, lo escribí en los tristes días en que se mataba comuneros. No estoy decidido a difundirlo. Te ruego que, si te es posible, me pongas unas líneas dándome tu opinión acerca de si podría ser interpretado como un llamado a la rebelión (...) No deseo ser en mi patria un ‘apestado comunista’. Soy un hombre libre; tengo discrepancias irremediables con los comunistas y, por otra parte, estoy en la lista negra de la Embajada de los Estados Unidos (Murra y López 84)».
Al parecer, juzgando la carta a Murra, el librito al momento de su edición fue poco difundido, por eso hoy es fácil de conseguir. A parte de lo dicho por el autor, el librito es muy interesante porque evidencia en la introducción escrita por Arguedas, su preocupación ante el porvenir de la poesía en quechua, continuidad que se dio felizmente en años recientes en obras de poetas como Isacc Huamán Manrique y Dida Aguirre (al respecto léase este agudo ensayo de Martin Lienhard, en la que también trata en parte de la poesía de Arguedas). La dedicatoria, muy emotiva por cierto, dice a la letra:

A Doña Cayatena, mi madre india, que me protegió con sus lágrimas y su ternura, cuando yo era un niño huérfano alojado en una casa hostil y ajena. A los comuneros de los cuatro ayllus de Puquio en quienes sentí por vez primera, la fuerza y la esperanza.
Alguna vez leí o le escuché decir a Ricardo Silva-Santisteban que la poesía de Arguedas estaba infravalorada en el entorno de la poesía peruana; nosotros pensamos lo mismo, por ello sería interesante leer este ensayo de Miguel Ángel Huamán al respecto. Si desean leer el texto completo en español lo pueden hacer desde aquí, porque lamentablemente el texto completo en quechua no está disponible en Internet ^_^

* * *
De Tupac Amaru Kamaq Taytanchisman leamos el fragmento final:

Qasilla suyay
qasilla uyariy
qasilla qawaykamuy kay pachata
Allinraqmi kasiani ¡suyasianin!
Takisiaykun
tususiaykun,
takiyniykiwanraq, tusuyniykiwanraq.
Castellanutapas rimasianiñan,
maquinatapas, waranqa ruedayoq kaqtapas, kuyuchisianiñan,
sutikin ñoqaykuwan kuska wiñan, kallpachakun;
wayna weraqochakunapas uyarisunkiñan, reqsisunkiñan
hatun amauta raura kanchariq hinata.
Ñas pacha achikyay, runaq pachawaray kancharisianña,
ñas huk karu karu llaqtakunapipas
muchuq runakuna wamaniña kanku, hatun pawaq kunturña.
Qasilla suyay.
Mosqosqaykimantapas astawan karuturaq chayassaqku,
cheqnisqaykimantapas astawan fierutaraq cheqnisaqku,
kuyasqaykimantapas astawan, urpi urpi, tuya tuyaraq kuyasiayku.
Qasilla suyay, chay imay mana kuyaywan, chay imay mana cheqniywan
qan mana atisqaykita noqayku atisaqku.
Chiri puñuq qochata, yana qaqata,
wañuy qawaq chiririnkata,
runa llanpu sonqonta;
tukuy teqsi muyuntinpi, kausayniyoq mana kausayniyoq kaqta,
kay pachapi;
yawarniyoq urpita, runata, mana yawarniyoq, aqo, qaqata,
qochochisaqku, kancharichisaqku, maykamaraq, papay Amaru.
Santa Muerte sapallanña hamunqa, mana warakawan chanqasqa, mana runaq polvora illapapanpi toqyaspa.
Pachan runa kanqa, runañataq pacha,
qan sayay.

Uraykamuy Amary, samayniykita urpuchiway; sonqoypa llikanpi makikita churaykuy; kallpachaway.

De Tupac Amaru Kamaq Taytanchisman. Haylli-Taki. / A Nuestro Padre Creador Tupac Amaru. Himno-Canción, pp. 18-22.
© Herederos de José María Arguedas, 1962.